« Local Business, Local Translation | Main | SDL International Leads in the Google Search »

Jan30
Translating Without a Cause in Japan

The Sunday travel section of the local paper focused on Japan, and rightly so.  I thoroughly enjoyed my time there.  It was beautiful, clean, and hospitable.  I'm not looking for a reason to complain, and I've said earlier that it's hard to find a bad translation of Japanese to English on the web, but at the local level they are still prevalent and amusing.  I did some deep poking around today and found this little collection of gems.  They're from the wesbite of the Ikenotaira Hotel in Nagano, and more particularly from the page about their thermal baths:

  • To use hotel hot spring before check-in, please do the check-in procedure at front desk.
  • Swimsuit or trunk worn is needed in the mixed bathing areas. (Rental swimsuit: 300 yen)
  • Hotel resident is free of charge to use hotel hot spring.

More disconcerting is the way the Japanese have gone overboard in their embrace of American culture.  One article from the Sunday paper shows a Japanese boy wearing a a t-shirt that imitates the typical American phys-ed standard issue workout shirt, but his says "Luck Central" and "Posh Pail Div."  That's no translation; that's stringing catch-words together in a freakish and failed attempt to sound American.  I have seen Japanese shirts that said (in English) "Yachting Beach Champion" and "Master Competition Surf".  It's spam--fashion spam--that's what it is.


2 Comments/Trackbacks




Ever checked out the stationery at a Korean supermarket (in the States)? I don't recall of they're "Made in Korea", but they've got these Sanrio-esque items that say the silliest phrases in English. Wish I could give an example, but I don't have my stationery in front of me.

Author's Follow-up: I'll keep that in mind when I want a good laugh. Thanks for the tip.

Japan's english translation always made me laugh.

http://engrish.com

MAVEN NOTE: Thanks for the link. Your site is well written, and I applaud your firmness in speaking your own voice. That said, I hope you get plenty more humorous contributions to crowd out the profane and vulgar offerings. (There are many to be found.) No sense in pandering to titillation.

MAVEN FOLLOW-UP: Funny phenomenon, huh? Stringing nonsense together to sell t-shirts: where do the Japanese get this stuff? I'll tell you. Today in an Arizona shopping center I saw trendy t-shirts that said "Corona Cerveza League" and "Formula Fifty G-Unit Premium Performance." Top that if you can, Japan!

submit a trackback

TrackBack URL for this entry:

post a comment

Name, Email Address, and URL are not required fields.





Comment Preview

« Local Business, Local Translation | Main | SDL International Leads in the Google Search »

Advertise

sponsored ads



subscribe


Prefer Email?
Subscribe below-

Enter your Email:


Powered by FeedBlitz What's this?

Current News

Support This Blog

business social media

Use these fast growing business social media sites to promote your business, feature your products, spotlight your business leaders, create links, and drive traffic back to your company site, all for free!

BIZZlogos - Add your logo - free link to your site
BIZZphotos - Add photos of your products and people
BIZZprofiles - Submit your profile and build your online visibility
BIZZspotlight - Spotlight your business with free links
BIZZvideos - Videos about businesses, products and business people.
BIZZbites - "Digg" for Business - Submit your articles and posts

know more media network

View Network Map

Network Feed List (OPML)

Know More Media Network
Feed


we support unitus

PRWeb

Influencer



TranslationMaven is a member of the Know More Media network of business related blogs.

Here are some current headlines from some of our business publications:

ProductivityGoal

CallCenterScript

AdHurl

TheBizofKnowledge

LandingTheDeal

CustomersAreAlways

HealthCareVox

BrainBasedBusiness

TheInsurancePolicy

MarketingBlurb