« Wanted: More Foreign-Born Americans | Main | Bad Translations - 98% Right Isn't Enough »

Jan23
Spanish Web Button Translations

In reply to one of my entries, Cathi Kent asked recently: "What word would you use next to the search box instead of IR?  I've been using a lot of sites that are primarily Spanish (and their English translations, if they have one, are just as bad at our attempts at Spanish) but they all use IR.  Are you thinking that you would use the command form instead of the infinitive?  That makes sense, I wonder why they don't?"

Good and fair questions.  I poked around some Spanish language sites to get answers, and I think things are just plain unclear.  The English "GO" button is being translated in various ways.  For "Search" buttons after Search boxes, most sites prefer "buscar" or "búsqueda".  See the Spain-based OZU search site; it uses both.  MercadoLibre, the Mexican affiliate site for eBay, uses only "Buscar". 

For "Go" buttons after text boxes (not necessarily a search), some have "Ir", which I object to as an affectation of the English, and some have infinitives which more precisely express what is being performed, such as "enviar" (send) or "ver" (see--to open a new page of options).  As a translator, I must say I prefer these.  I even saw a few that offer explanatory text, such as "para buscar" next to a button that had only forward arrows and no text.

I suspect that "IR", like many other non-English things on the Internet, is the result of translators being too focussed on the English model.

Getting linguistic, "IR" is not what "GO" is.  In English, we have an entire idiom based on "GO": rockets go off, shows go on, policemen go easy on women drivers, little kids go number 2 in the potty, milk goes sour, "and I go 'yuh-uh' and he goes 'yuh-huh!'"  Spanish would have a specific verb for just about every case, and "go" would be eliminated.  Conversely, we have accepted "go" after a text box to mean "go get it" or "go ahead".  Spanish Web users may become accustomed to "IR" in the same context, but I hope they don't.

Conjugating the verb in Spanish doesn't help.  Which form would you use?  "Vaya" can too eaily mean "get lost" or some other idiomatic twist.  "Ve" is ambiguous with "ver".  Expanded, explanatory forms, like "vaya buscando" or "busque datos" tell a better story but require BIG buttons.  No, I still prefer "BUSCAR", "VER", "ENVIAR" and other specific verbs in the infinitive.  But I don't think my preferences will steer translators in the race to bring the Spanish-Speaking world up to speed on the Web.


2 Comments/Trackbacks




Thanks! Great explanation.

I'm looking for a button name for "Go". I like the explanation about the search boxes. I need something short and direct for "Go". We relate to our customers on an informal basis but we are using "IR" and "Vaya". The English example has "App Name Click Here GO." Please advise.

MAVEN Note: See my entry about "GO" button options.

submit a trackback

TrackBack URL for this entry:

post a comment

Name, Email Address, and URL are not required fields.





Comment Preview

« Wanted: More Foreign-Born Americans | Main | Bad Translations - 98% Right Isn't Enough »

Advertise

sponsored ads



subscribe


Prefer Email?
Subscribe below-

Enter your Email:


Powered by FeedBlitz What's this?

Current News

Support This Blog

business social media

Use these fast growing business social media sites to promote your business, feature your products, spotlight your business leaders, create links, and drive traffic back to your company site, all for free!

BIZZlogos - Add your logo - free link to your site
BIZZphotos - Add photos of your products and people
BIZZprofiles - Submit your profile and build your online visibility
BIZZspotlight - Spotlight your business with free links
BIZZvideos - Videos about businesses, products and business people.
BIZZbites - "Digg" for Business - Submit your articles and posts

know more media network

View Network Map

Network Feed List (OPML)

Know More Media Network
Feed


we support unitus

PRWeb

Influencer



TranslationMaven is a member of the Know More Media network of business related blogs.

Here are some current headlines from some of our business publications:

ProductivityGoal

CallCenterScript

AdHurl

TheBizofKnowledge

LandingTheDeal

CustomersAreAlways

HealthCareVox

BrainBasedBusiness

TheInsurancePolicy

MarketingBlurb