
This is the first in a series of explorations of Corporate America's ability to reach the foreign-language reader. I chose Quixtar, the Internet-savvy, multi-level marketing offspring of Amway, because I know that they recruit Hispanic representatives and pride themselves on their translations of literature and training materials into Spanish. Let's see how their website is doing.
It isn't good. The main Quixtar website offers a "Visitor View" in Spanish, but it is nothing more than an incomplete translation--and not always a good one--of the English page with Spanish links to more English-language pages. It's an English-language trap that the Hispanic visitor can't get out of without leaving the site. Fortunately the French-Canadian version is a complete translation of the text and the sub-pages. I don't know French well enough to comment on quality, but I can tell you that the "GO" button after the search box should NOT be translated as "IR" in Spanish.
I hope that Quixtar has a site in Spanish for its Hispanic distributors. If so, they should provide a link to it from their main site, and not the monkey business set-up they have now.






» This Week We Know More About... from Know More Media
This week, on the Know More Media network, we know more about a great book about setting goals and a New Year's Resolution to develop a corporate blogging policy to share with those Fortune 500 companies that aren't yet blogging. James ... [Read More]
Tracked on: January 6, 2006 9:38 PM | Permalink to Trackback