« Certified Translations and Certified Translators | Main | Where Do You Find Translators? »

Nov22
Who Is The Translation Maven?
Allow me to introduce myself. I'm Matt Ellsworth, freelance translator, linguist, and writer. I got a Master's in Spanish in 1983, with emphasis on translating and interpreting and a minor in German. I taught translation and interpretation at the upper-division university (BYU) level for a year and Spanish Grammar and Composition for 2 years. I was first accredited by the American Translators Association in 1980 for translation from Spanish to English.

I entered the National Guard in 1984 and studied Modern Standard Arabic and the Egyptian Dialect at the Defense Language Institute.

I was a Foreign Service Officer with the U.S. Department of State from 1986 to 2000, picking up Russian (at the Foreign Service Institute) and a bit of Urdu and Hebrew along the way. I have lived 2 years in Chile, 2 in Abu Dhabi, 2 in Israel, and 2 in Mexico, with short working visits to about 20 other countries.

From 2000 to mid-2005 I was a translator for the State Department, working from Italian, French, German, Russian, and Spanish into English on matters of disarmament and international security. Not that I know Italian and French very well, but with lots of glossaries and dictionaries by my side, and repetitive subject matter, I held my own.

Now I'm a freelancer, picking up translation work from an Internet-based referral service and writing about translation.

I welcome your comments and insights, your experiences, and your collaboration in making this an insightful forum into the translation profession.

Technorati tags: Matt Ellsworth, Translators, Translation Maven

4 Comments/Trackbacks




Hello Matt! I am a translator who just recently started her own blog, and I stumbled upon your site while searching for other translators' blogs. After reading your site and your credentials I can't help but to feel a little intimidated. Goodness, as a freelance translator, I am supposed to compete against *this*?! On the other hand, it does give me hope that yes, it IS possible to be a successful translator.

Hi Matt,

As a new translation company, I am always keen to hear the insights of the translator community and your blog certainly strikes a chord in our particular niche.

Live Translation is aiming to 'fight back' against the Machine Translation services of Babel Fish et al by providing PROFESSIONAL translation in MINUTES. These sites (inaccurately) translate over 300 million words per day. Mainly short paragraphs and sentences. Most of this is SMS type stuff but a good amount is text which should be translated professionally. Obviously some people haven't got the time or the budget to go the traditional translation route (freelancer or agency) so they opt for Babel!

If you think that Live Translation is worthy of a mention or even a link from your blog this would be really appreciated. If you would allow us to reference your blog on our site and perhaps use some of the content (credited of course) this would also be appreciated.

Very Best Regards

Phillip Perks
Commercial Director
www.LiveTranslation.com

Maven Note: You are hereby mentioned. Yours is a worthy effort. Certainly you may quote me and point others this way, to enliven the discussion.

Matt How do I contact you directly for a translation?
Please. I have a very simple request. My family used 2 family names in ancient Spain, one in Spanish & one in Hebrew. I am interested in knowing what the Spanish name means. It was ca Porta, with a little curl under the c. I recall that porta means to carry, don't recall what the ca does to that. Our most illustrious family "grandfather" was called "Bonastruc" in Spanish & I have no idea what that means & don't find any clue to it in any dictionary.
thanks
Yaakov B

Hello Matt, I came across this site (or blog, whatever) quite accidentally. Read some of the topics that personally found interesting, and I must say you have quite a background. Unfortunately, the translators nowadays are becoming less and less important to the communities, mostly because of all the machine translation or CAT that has developed in the recent years. People rarely have the time to stop and think about quality. Most of them are only considered about the budget and the saving of time. I am a Certified translator my self. Got, I suppose, a Master’s Degree in Translation from English and German to my native language – Macedonian, but I must apologetically say that German isn’t my strongest side. I just wanted to say, that I really appreciate your work and hope to benefit and contribute to this site and your splendid work :) Best regards Zoki

submit a trackback

TrackBack URL for this entry:

post a comment

Name, Email Address, and URL are not required fields.





Comment Preview

« Certified Translations and Certified Translators | Main | Where Do You Find Translators? »

Advertise

sponsored ads



subscribe


Prefer Email?
Subscribe below-

Enter your Email:


Powered by FeedBlitz What's this?

Current News

Support This Blog

business social media

Use these fast growing business social media sites to promote your business, feature your products, spotlight your business leaders, create links, and drive traffic back to your company site, all for free!

BIZZlogos - Add your logo - free link to your site
BIZZphotos - Add photos of your products and people
BIZZprofiles - Submit your profile and build your online visibility
BIZZspotlight - Spotlight your business with free links
BIZZvideos - Videos about businesses, products and business people.
BIZZbites - "Digg" for Business - Submit your articles and posts

know more media network

View Network Map

Network Feed List (OPML)

Know More Media Network
Feed


we support unitus

PRWeb

Influencer



TranslationMaven is a member of the Know More Media network of business related blogs.

Here are some current headlines from some of our business publications:

ProductivityGoal

CallCenterScript

AdHurl

TheBizofKnowledge

LandingTheDeal

CustomersAreAlways

HealthCareVox

BrainBasedBusiness

TheInsurancePolicy

MarketingBlurb