
I entered the National Guard in 1984 and studied Modern Standard Arabic and the Egyptian Dialect at the Defense Language Institute.
I was a Foreign Service Officer with the U.S. Department of State from 1986 to 2000, picking up Russian (at the Foreign Service Institute) and a bit of Urdu and Hebrew along the way. I have lived 2 years in Chile, 2 in Abu Dhabi, 2 in Israel, and 2 in Mexico, with short working visits to about 20 other countries.
From 2000 to mid-2005 I was a translator for the State Department, working from Italian, French, German, Russian, and Spanish into English on matters of disarmament and international security. Not that I know Italian and French very well, but with lots of glossaries and dictionaries by my side, and repetitive subject matter, I held my own.
Now I'm a freelancer, picking up translation work from an Internet-based referral service and writing about translation.
I welcome your comments and insights, your experiences, and your collaboration in making this an insightful forum into the translation profession.
Technorati tags: Matt Ellsworth, Translators, Translation Maven





Hello Matt! I am a translator who just recently started her own blog, and I stumbled upon your site while searching for other translators' blogs. After reading your site and your credentials I can't help but to feel a little intimidated. Goodness, as a freelance translator, I am supposed to compete against *this*?! On the other hand, it does give me hope that yes, it IS possible to be a successful translator.
Posted by: Jo-Hanna | January 11, 2006 6:05 PM | Permalink to Comment